Global elektron tijorat: Mahalliylashtirish uchun avtomatlashtirilgan va boshqalar

Global elektron tijorat: Mahalliylashtirish va tarjima
O'qish vaqti: 3 daqiqa

Chegaradan tashqari elektron tijorat jadal rivojlanmoqda. Hatto atigi 4 yil oldin ham, a Nilsen hisoboti taklif qildi Xaridorlarning 57 foizi chet elda sotuvchidan sotib olgan oldingi 6 oy ichida. So'nggi oylarda global COVID-19 butun dunyo bo'ylab chakana savdoga katta ta'sir ko'rsatmoqda.

G'isht va ohak sotib olish AQSh va Buyuk Britaniyada sezilarli ravishda pasayib ketdi, chunki AQShda chakana savdoning umumiy bozoridagi pasayish o'n yil avvalgi moliyaviy inqirozga nisbatan ikki baravar ko'payishi kutilmoqda. Shu bilan birga, biz transchegaraviy elektron tijoratning ulkan o'sishiga guvoh bo'ldik. Chakana savdo X bashorat qilish Evropa Ittifoqida transchegaraviy elektron tijorat bu yil 30 foizga o'sdi. AQShda ma'lumotlar Global-e topildi ekan xalqaro tijorat shu yilning may oyiga qadar 42 foizga o'sdi.

Manzil

Sizning chakana savdo markangiz qaerda joylashgan bo'lsa, xalqaro sotuvlar hayotga yordam berishi mumkin. Butun dunyo bo'ylab sotuvchilar yangi biznesning tobora o'sib borayotgan segmentini egallashga intilishlari ajablanarli emas. Biroq, transchegaraviy iste'molchilarni samarali ravishda qo'lga kiritish uchun sotuvchilar, tashrif buyuruvchilar o'z saytlariga tushgandan so'ng, faqat sayt tarjimasini taqdim etishdan nariga o'tishlari kerak.

Elektron tijorat provayderlari o'z ichiga olishi kerak Manzil ularning o'sish strategiyasida. Bu mahalliy ona bozoriga mos keladigan rasmlarni taqdim etish, ona tili SEO kabi elementlarni hisobga olish demakdir - agar siz Osiyo bozoriga sotmoqchi bo'lgan Evropaning chakana sotuvchisi bo'lsangiz, faqat o'zingizning saytingizdagi evro-markazli tasvirlardan foydalangan holda potentsial mijoz.

Mahalliylashtirish sizning saytingiz sotmoqchi bo'lgan mintaqalardagi barcha madaniy nuanslarni hisobga olishiga ishonch hosil qiladi.

Bu imkonsiz vazifa bo'lib tuyulishi mumkin. Ko'pgina chakana saytlarda yuzlab muntazam yangilanadigan sahifalar mavjud va professional tarjimonlarni jalb qilish juda qimmatga tushadi. Shu bilan birga, ko'pchilik mashina tarjimasi va lokalizatsiyasini eskiz va ishonish uchun juda noto'g'ri deb hisoblashi mumkin. Ammo mashinani tarjima qilish dasturidan foydalanadigan har kim biladi, texnologiya doimo takomillashib bormoqda. Texnologiya veb-lokalizatsiya uchun nihoyatda qimmatli vosita bo'lishi mumkin va haqiqiy odamlar bilan hamkorlik qilishda u bosh aylantiradigan balandlikka erishishi mumkin.

Avtomatik ravishda mashina tarjimasi

Keng tarqalgan noto'g'ri tushuncha avtomatik tarjima bilan bir xil narsa mashina tarjimasi. muvofiq Globalizatsiya va mahalliylashtirish idorasi (GALA):

  • Mashina tarjimasi - manba tarkibini maqsadli tillarga tarjima qila oladigan to'liq avtomatlashtirilgan dasturiy ta'minot. Mashinaviy tarjima texnologiyalari orasida Google Translate, Yandex Translate, Microsoft Translator, DeepL va boshqalar kabi provayderlar mavjud. Ammo veb-saytga qo'llaniladigan ushbu kompyuter tarjimalari provayderlari odatda tashrif buyuruvchilar saytga kirgandan so'ng, faqat ona tillarini joylashtiradilar.
  • Avtomatik tarjima - Avtomatik tarjima mashina tarjimasini o'z ichiga oladi, lekin undan tashqariga chiqadi. Tarjima echimidan foydalanish nafaqat tarkibingiz tarjimasi bilan, balki tarkibni boshqarish, tahrirlash, har bir tarjima qilingan sahifaning SEO-si bilan shug'ullanadi, so'ngra ushbu tarkibni avtomatik ravishda nashr etadi, barmog'ingizni ko'tarmasdan turib yashaydi. Chakana savdo korxonalari uchun ushbu texnologiyadan foydalangan holda ishlab chiqarilgan mahsulotlar xalqaro savdo hajmini oshirishi mumkin va bu juda tejamli.

People vs Machine Translation

Lokalizatsiyalashda mashinaviy tarjimadan foydalanishning asosiy kamchiliklaridan biri bu aniqlikdir. Ko'pgina marketologlar inson tarjimasini to'liq ishonchli taraqqiyot yo'li deb bilishadi. Buning narxi, aksariyat chakana sotuvchilar uchun juda katta va juda katta - bu tarjima qilingan tarkibning aslida qanday namoyish etilishi haqida gapirmasa ham bo'ladi.

Mashinada tarjima qilish ko'p vaqtni tejashga imkon beradi va aniqlik tanlangan til juftligiga va ushbu juftlik uchun tarjima vositalarining qanchalik rivojlangan va malakali bo'lishiga bog'liq. Ammo ayting-chi, tarjima 80% ni yaxshi deb baholaganligi sababli, sizga tarjimalarni tekshirishi va tahrir qilishi uchun professional tarjimon kerak bo'lsa kifoya. Mashina tarjimasining birinchi qatlamini olish orqali siz veb-saytingizni ko'p tilli qilish jarayonini tezlashtirasiz. 

Moliyaviy nuqtai nazardan, bu tanlov juda katta ahamiyatga ega. Agar siz noldan boshlash va ko'p miqdordagi veb-sahifalar ustida ishlash uchun professional tarjimon yollayotgan bo'lsangiz, siz o'rnatgan hisob-kitob astronomik bo'lishi mumkin. Ammo agar siz start birinchi darajali mashina tarjimasi bilan, so'ngra zarur bo'lgan joylarga o'zgartirishlar kiritish uchun odam tarjimonlarini jalb qilish (yoki ehtimol sizning jamoangiz bir nechta tillarda gaplashishi mumkin) ularning ish hajmi va umumiy qiymati sezilarli darajada kamayadi. 

Veb-saytlarni lokalizatsiya qilish dahshatli loyiha bo'lib tuyulishi mumkin, ammo texnologiya va odamlar kuchi kombinatsiyasi bilan to'g'ri muomala qilish bu siz o'ylaganchalik katta ish emas. Chegaradan tashqari elektron tijorat marketologlar oldinga siljish uchun strategiya bo'lishi kerak. Nilsen xabar bermoqda Chakana sotuvchilarning 70% transchegaraviy elektron tijoratga kirib kelgan ularning sa'y-harakatlari bilan foydali bo'ldi. Mahalliylashtirishning har qanday yo'llari texnologiya va texnologiyalar chegaralarini hisobga olgan holda samarali bajarilsa foydali bo'lishi kerak.

Siz nima deb o'ylaysiz?

Ushbu sayt spamni kamaytirish uchun Akismet-dan foydalanadi. Fikringiz ma'lumotlarining qanday ishlashini bilib oling.